Автор | Сообщение |
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 00:25 (Изменено: динго джонсон, 14 апреля 2012, 17:18) | |
|
Всем Привет!
Вот решил замутить одну темку. Кто-нить помнит есче видеофильмы 80х-90х годов с "правильным" переводом? |
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 00:31 | |
|
динго джонсон, в смысле "с правильным"? С одноголосым что ли? Помню, в начале 90-х на кассетах только такой и был. |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 00:39 (Изменено: динго джонсон, 4 апреля 2012, 00:45) | |
|
Да. Один из таких переводчиков-Л. Володарский. Тот самый, "с прищепкой на носу". Два часа назад посмотрел "звездные войны" (по новой нумерации-4 эпизод) на кассете с его переводом. Было круто. |
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 00:50 (Изменено: A-Neo, 4 апреля 2012, 00:51) | |
|
Мне больше голос Алексея Михалёва нравился. Нашла "Аладдина" с его переводом и радовалась, особенно фразочке "Глупышшшка-дурашшка" . Ну в 90-е я в силу возраста мультфильмами больше интересовалась и их как-то отчётливее помню. |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:09 (Изменено: динго джонсон, 4 апреля 2012, 01:11) | |
|
По-моему он переводил и "чудеса на виражах".А В. Дохалов, например, озвучил "ЧЕРЕПАШЕК-НИНДЗЯ". Было это где-то в 91 году. Вообще черепахи (особенно с рус. песней в начале)-один из моих любимых мультсериалов детства. |
|
|
doom9454
Зарегистрирован: 09.10.11 Сообщений: 547 Откуда: Санкт-Петербург | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:17 (Изменено: doom9454, 4 апреля 2012, 01:24) | |
|
Кому-как, но я не люблю все эти "одноголоски". Когда качаю фильм всегда ищу многоголосный перевод, ну а если такого нет, качаю оригинал. Но сами фильмы того времени мне нравятся. |
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:24 (Изменено: A-Neo, 4 апреля 2012, 01:28) | |
|
динго джонсон писал(а):черепахи (особенно с рус. песней в начале)-один из моих любимых мультсериалов детства.
Мне тоже нравился, Шреддер вообще один из любимых злодеев. С одноголосым переводом, правда, припоминаю смутно - у кого-то кассету брали, но не отказалась бы пересмотреть такое "счастье". У меня пиратка была (хотя почему "была", и теперь никуда не делась) с озвучкой от канала 2х2 - ИМХО вообще самый-самый дубляж, от голоса В.Петрова прямо мурашки по коже. А вот русский перевод заставки мне не по душе, предпочитаю оригинал, и ещё арабскую версию. |
|
|
RexX Модератор
Зарегистрирован: 05.06.09 Сообщений: 3566 Откуда: Курск | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:40 | |
|
У меня до сих пор одноголоска "Очень страшное кино" на полке стоит. Перевод а ля "пьяный мастер": русскоязычная фраза начинается тогда, когда персонаж, произносивший(ая) её уже закончил(а) говорить. Из-за чего "чёрная" комедия становилась ещё смешнее. А так я не люблю одноголосые переводы. Предпочитаю синхродубляж. |
|
|
doom9454
Зарегистрирован: 09.10.11 Сообщений: 547 Откуда: Санкт-Петербург | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:48 | |
|
Джо Ли Баркин , у меня был случай "хуже". Скачал себе "Зелёную милю", а перевод там просто ужасный, переводчик даже не все диалоги переводил, видимо английский наполовину выучил |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 01:57 | |
|
А как насчет фильма "доспехи бога"? По-моему, это самая смешная лента с Джеки Чаном. Одни трюки в его исполнении чего стоят. А есче мне нравилась песня из титров, одновременно с которыми показывали неудавшиеся дубли (в левой половине экрана) |
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 02:01 (Изменено: A-Neo, 4 апреля 2012, 02:02) | |
|
Мне такой "тормозной" перевод помогал английский учить. Слышишь фразу на языке оригинала и тут же - что она значит по-русски. Главное понять, какой герой что сказал и что переводчик не гонит отсебятину. Всегда задавалась вопросом:они по ходу действия переводят или текст заранее на бумажке заготовлен? |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 02:03 (Изменено: динго джонсон, 4 апреля 2012, 02:28) | |
|
Да, так можно посмотреть фильм сразу в 2 вариантах
(Добавлено: 3 апреля 2012, 23:15)
И снова о мультфильмах того времени. Была тогда одна полнометражка.
Называлась -"Песчаные кошки . Ее гоняли в видеосалонах году в 1988-89. Герои в ней были похожи на Сталоне, Джеки Чана, Шварца и т.д. только лица были кошачии. Было 2 серии. Найти хотя бы скрины... |
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 02:54 | |
|
Если это они, то хорошо, что я их тогда не видела...
Кранты бы неокрепшей детской психике. |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 10:27 (Изменено: динго джонсон, 4 апреля 2012, 10:43) | |
|
Не знаю. Может, это кадр из фильма Громовые Коты / Thundercats.
Вот изображения |
|
|
Dodger Волкособ Доджер=^_^=
Зарегистрирован: 20.12.07 Сообщений: 3501 Откуда: Великий Новгород | Добавлено: 4 апреля 2012, 11:35 | |
|
Здравствуй динго джонсон.
динго джонсон писал(а):Кто-нить помнит есче видеофильмы 80х-90х годов с "правильным" переводом?
Конечно же помню. Это мои самые любимые переводчики. Да, пусть и одноголосный, но с моего детства. Мя вырос на них.
А то, что сейчас многоголоски - это уже совсем не то для меня. Да, переведено красиво, но нету той "изюминки", которая присутствовала в старых одноголосках. |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 18:08 (Изменено: динго джонсон, 4 апреля 2012, 18:36) | |
|
Цитата: нету той "изюминки", которая присутствовала в старых одноголосках.
Полностью с тобой согласен, Dodger. Да и фильмы уже не те...
(Добавлено: 4 апреля 2012, 15:31)
вот нашел небольшой список фильмов:
01. Месть Ниндзя (Шо Косуги)
02. Коммандо (Шварценнегер)
03. Новичок (Клинт Иствуд, Чарли Шин)
04. Хищник (Шварценнегер)
05. Бегущий человек (Шварценнегер)
06. Скалолаз (Сталлоне)
07. Когда Гарри встретил Салли (Мэг Райн)
08. Супермен
09. Мои Счастливые звезды (Джеки Чан)
10. Гудзонский ястреб (Брюс Уиллис)
11. Серебряная стрела (Д.Уайлдер)
12. Тутси (Дастин Хофман)
13. Доспехи Бога (Джеки Чан)
14. Хищник 2 (Д.Гловер)
15. Ничего не вижу и не слышу (Д.Уайлдер)
16. Отряд Дельта 2 (Чак Норрис)
17. Коломбо
18. Моя мачеха инопланетянка (К.Бэсинджер)
19. Консьерж (Майкл Фокс)
цветом выделены названия тех фильмов, которые сохранились у меня на кассетах. |
|
|
doom9454
Зарегистрирован: 09.10.11 Сообщений: 547 Откуда: Санкт-Петербург | Добавлено: 4 апреля 2012, 18:44 | |
|
Коммандо и Хищник одни из моих любимых фильмов) |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 4 апреля 2012, 18:55 (Изменено: Antlion, 16 апреля 2012, 02:16) | |
|
только что нашел страничку с инфой в тему. Там много кадров и плакатов. В основном, из фильмов с БРЮСОМ ЛИ. Вот ссылка: http://enterthedragon.narod.ru/board.htm
Или эта со сканами из "РОВЕСНИК"а: http://enterthedragon.narod.ru/rovesnik.htm
А вот первая реклама ADGTH в России:
|
|
|
A-Neo
Зарегистрирована: 12.03.11 Сообщений: 875 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 5 апреля 2012, 01:14 | |
|
динго джонсон , они, они, "Громовые коты". Это даже не фильм, а целый мультсериал был. Хотя я его вообще никогда не видела, но эмблема кажется до боли знакомой.
А это для тех, кого мучит ностальгия по одноголоске:
http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1454
*ушла качать "Черепашек-ниндзя" в озвучке Дохалова* |
|
|
динго джонсон
Зарегистрировано: 02.04.12 Сообщений: 60 Откуда: Ивановская обл. | Добавлено: 5 апреля 2012, 01:45 (Изменено: динго джонсон, 5 апреля 2012, 01:52) | |
|
Anna писал(а):*ушла качать "Черепашек-ниндзя" в озвучке Дохалова*
Отлично! Дохалов не забыт. |
|
|